版权信息
省级大型综合性科技类期刊
主管部门:自治区科技厅
主办单位:自治区科学技术信息研究院 
协办单位:自治区科学技术情报学会
编辑出版:科技期刊编译室
刊社地址:内蒙古呼和浩特新城西街149号本刊杂志社
邮政编码:100010
电      话:0471-2536371

E-mail  :

nmgkjzz@vip.163.com 

网站地址:www.nmgkjzz.com


往期杂志
当前位置: 首页>往期杂志>详细介绍

泰国华文教育中存在的若干问题及对策

时间:2016-07-01来源: 作者: 点击: 141次



 

摘要:泰国的华文教育如火如荼,但是在其蓬勃发展中也暴露出一些问题,这些问题成了制约华文教育发展的因素,主要表现在汉语教育体系的不完善,缺乏统一的规划指导;华文师资缺乏并且良莠不齐;华文教材复杂多样,但缺乏高质量的本地化,系列化教材;教学方法陈旧,学生学习态度不积极;与国内高校的沟通不畅等。笔者根据在泰国的亲身教学体验及对所在的攀牙府的相关情况的了解,初步提出了一些对策,希望能对华文教育事业的发展起到一定的作用。

关键词:泰国;华文教育;问题;对策

The Problems and Strategy of Teaching Chinese as a Second Language in Thailand

FENG Wei-juan

(The Humanities College,QuJing normal university,Yunnan Qu Jing 655000,China)

AbstractTeaching Chinese as a Second Language is developing in full swing in Thailand. However, in the meantime, some problems have arisen, which became the reason why the development of Teaching Chinese as a Second Language is limited. The main problems are listed as follows: Firstly, the system of teaching Chinese is incomplete and lacks of the overall planning and guide. Secondly, they are short of the resource of Chinese teachers who are of different levels. Thirdly, There is an abundance of Chinese textbooks, yet they have few high-quality, localized and serial textbooks. Another problem that should be noted is that the teaching methods there are way too old and the students’ attitude toward learning is not really positive. Besides, their communication with Chinese universities is not effective enough, etc. Here I have come up with several solutions to the problems based on my teaching experience in Thailand and some understanding of Phangnga, the place I once taught in, hoping they would be helpful to the development of Teaching Chinese as a Second Language in Thailand.

Keywords:Thailand;Teaching Chinese as a Second Language;Problems;Strategy

泰国华文教育在历史上曾几起几落,甚至受到过政府的严厉遏制,但是近年来,泰国各界日益认识到学习中文的重要性,泰国政府陆续推出了一系列的措施来促进本国的汉语教育,使得泰国汉语教育迅速发展,汉语正逐渐成为了与英语并重的主流外语。尽管如此,泰国的汉语教学还存在着一些问题,主要表现在以下几个方面:

(一)汉语教育体系缺乏统一规划

无论是泰国基础教育部还是民间的教育团体,对汉语教育都还没有形成一个统一的规划和运作机制,没有统一的教学大纲,在师资、教材、学制、课时等方面都是各自为政。大部分中学已经开设了汉语选修课程,但是极少小学开设汉语课,攀牙府没有大学,只有一所技术学院,也没有开设汉语课。学生们到了中学才开始学习最基本的汉语拼音,在中学学习了一年或者两年后,只有很少一部分会在大学继续学习汉语,所以又出现了断层。中学里同班内部的水平相差也很大,有中国血统的学生,对汉语不但热爱而且好学,进度自然就快,泰国本地的学生,有的学习起来很吃力,这就不同程度地给教材选用、教学进度等造成很大的困难,出现一种每年都选每年都从零教起的恶性循环,大大制约了汉语教学效率的提升,而且对学生学习汉语的积极性也有所打击。笔者所任教的中学就有这样的情况,除了初一是必修外,其他年级都是选修,每年都有新学生选课,学生程度参差不齐。学校没有汉语的教学大纲,一切都听凭任课老师安排。但是由于学习人数和师资人数所限,实行按汉语水平分班教学的可行性还不大。

(二)师资薄弱,汉语教师的数量和素质都有待提高

泰国的华文教育规模在短期内迅速扩张,造成了华文教师需求上结构性失衡,而且泰国在2008年以前在所有的中学都开设汉语课,所以对汉语教师的需求短缺的局面一时难以改观。其次,华文教育在经历了漫长的严冬后造成了师资人才链条的人为断裂,昔日风华正茂的年轻教师如今已经步入了人生晚年,他们虽然宝刀未老,但毕竟岁月不饶人,而新教师的成长还需要时间。再次,从更高层次考虑,目前很多泰国的华文教师并非出身于华文教育的科班,而且也缺少第二语言教学理论的有力支撑,因而在教学过程中就表现为极大的随意性,其教学目的、教学内容、原则、方法常常会因人而异或者各自为政,这就造成了理解大纲、把握教材、驾驭课堂、训练学生的言语技能等方面出现这样或那样的差异,从而缺乏理性。尤为值得一提的是,由于泰国汉语师资的严重短缺,这就必然造成了教师的选拔和录用等方面标准的降低,而且很多时候就是以会说汉语作为标准,教学质量的难以保证也就可想而知了

(三)教材种类繁多,缺乏系统性、适用性和规范性

目前泰国市场上的汉语教材复杂多样,除了泰国人、港台人编著的教材以外,中国国内市场常见的对外汉语教材,在泰国都有出售。但是从教学实践来看,这些教材都不够贴合泰国本地情况,不能满足各层次需要。以笔者所在攀牙府为例,各个学校使用的教材,大多是国内出售的教材,这些教材从内容到体例大多是针对来华留学生的,多以外国留学生在中国学习为背景,描述中国各地的风土人情,对于那些从未到过中国的学生来说,理解起来困难不小,同时,由于中国国内教材价格昂贵,很多学校出于经济上的考虑,只是由学校图书馆采购为数不多的几套教材,供老师选用,然后让学生拿去复印,有的甚至是学一课复印一课,或者是选择部分复印。这样就打破了原有教材的知识体系,导致教学上的间断、脱节,给学生的学习和教师的教学增加了极大的困难。笔者所在的学校,所使用的教材是高等教育出版社的《体验汉语》,数量不够人手一本,各个班级轮流使用,很不方便。泰国本土的教材很多,但是没有统一的大纲,缺乏统一的规划和系统性,能结合泰国当地情况,反映泰国文化或者中泰对比,受泰国学生喜欢的教材是少之又少,而且泰国本土教材中往往还存在不够规范的情况,很多词语和句子都不符合汉语规范,而且还有拼音误注、语法错误等问题,还有些教材全部使用繁体字、注音符号,这也给教学带来了不少麻烦,也给学生的学习造成了一定的困难。

(四)教学方法陈旧,学生学习态度不积极

汉语作为外语的教学中,教师应该针对不同的学生、不同的学习目的进行有效的交际训练,应遵循“精讲多练”的原则,给学生提供更多的听说读写的练习机会,让学生爱上说汉语、写汉语、用汉语。目前攀牙府的学汉语的人大致可以分为以下几类:

1)在校生。由于近两年泰国皇室倡导各个中小学除英语外必须开设汉语作为第二外语,所以此类学习者的数量较多,约占80.而且这部分的人数每年都在增加。在攀牙府,学习汉语的主体就是在校生。

2)华裔请家教为子女教授汉语。一方面原因是华侨、华人对祖国语言文化的认同和文化依附,另一方面也是出于为孩子将来事业和前途考虑,此类学汉语者所占比例不大。

这些汉语学习者学习汉语的时间有限,练习使用汉语的机会更少,往往是前面学、后面忘。笔者所在的学校就有这种情况,学生们课下不会预习复习和练习,所以每次上课前都要用不少的时间来复习上次课学的东西。另外,华文教育中对现代教育技术的运用还不够,甚至是很欠缺,很少学校有多媒体教室,或者配置有中文电脑。学生除了在课堂上接触了汉语之外,在课下接触汉语的机会太少。教学方法的单一也是学生学习积极性下降的一大原因。

(五)与中国国内高校的沟通渠道不通畅

尽管泰国已经有很多大学与中国内地高校建立了交流合作关系,但是这种合作往往只流于形式,不能及时借势引进高水平汉语教学人才,对汉语教学水平的提高没有起到多少实质性的作用。而中国内地高校即便是有对外汉语教学专业,尽管也了解国外对汉语师资的需求,却缺乏合适的渠道把学生派出去,此外,泰国本地的学生对于如何到中国留学也缺乏足够的了解,以至于很多有条件的学生也不能走出国门,到中国来学习。

针对以上问题,笔者结合实际教学经验,和对攀牙府情况的了解,认为可以采取以下措施:

(一)针对汉语教学体系缺乏统一规划

泰国教育部应尽快制定出各个阶段的汉语教学大纲,拟定各阶段的教学目标,制定质量评估标准,泰国华文教育就可以在科学、规范的框架下健康发展,可是至今泰国教育部迟迟未出台大纲,或许因为泰国政府尚未找准华文教育在其国民教育体系中的明确定位,对全面开放华文教育仍有所顾虑,而且这个大纲该由哪个部门来定,也比较难以确定。但是可以肯定的是,如果有了大纲,教材、质量控制、简繁体之争、拼音与注音字母的等等纷争都自然消解。

(二)针对师资

2003年接受志愿者教师以来,泰国师资紧缺的状况得到了一定的缓解,志愿者对泰国汉语教学事业做出了突出的贡献。但需注意到,中国输送的志愿者人数近年来呈陡增的趋势,2008年更是达870名之多,这固然说明了泰国的“汉语热”,但另一方面也表明了5年来泰国仍未培养出自己的师资队伍,中国对泰国的师资输出大于泰国自己的培养。而在泰国推广汉语,仅靠中国侨办、汉办和部分高校的“输血”只能解一时之急,泰国自己拥有“造血”的能力才是长久之计。

泰国汉语师资队伍要本土化、专业化、年轻化、批量化,笔者认为可以采取以下方式:

1)坚持“请进来,送出去”的策略,双方继续实施“国外汉语教师来华研修项目”、“培养泰国汉语教师培训计划”及“泰国汉语教师本土化策略”,继续以孔子学院为平台给中小学汉语教师开展培训,多管齐下,建立、完善“合作培养”与“中国输出”相结合的师资模式。

    (2)志愿者及公派教师要做的不仅仅是单纯的教学,更应让他们担负起培养泰国本土教师的重任。可使他们适当脱离一线课堂,把部分精力和作用发挥在培养当地教师上。

3)华校具有培养华语人才的独特优势,应促使泰国政府全面放宽对华校的管制,全力支持华校的华文教学。可效仿新加坡设立特选中小学,以华文为第一语文的做法,以老牌华校作为培养华语人才的基地,使其专心全力开展华文教育,真正体现华校特色。这样既可集约地利用中国的资源,也可有效培育出华语人才“种子”。

(三)针对教材

教材是课堂教学的基础和主要依据,理想的教材能够激发学生的学习兴趣和学习热情。

任何一种对外汉语教材都必须针对一定的教学类型、课程类型和教学对象,所以,首先,在编写教材之前要做好调查和研究,针对泰国汉语的教材的使用现状,笔者认为当务之急就是由教育主管部门制定切实可行的教学大纲,在此基础上,针对泰国学生在语音、语法、词汇、汉字、文化等方面的特点和容易出现的问题,组织或者委托中国有对外汉语教学经验的高校编写出一套或几套适合本土学生使用的教材,有所侧重的编写进一些语言技能训练方面的内容,各个学校也可以根据不同的班次选择一套系统的、适合学生层次的固定教材,使教材体系逐渐完善起来,从而也避免了学生学习内容出现断层或脱节的情况。教材种类可以有很多,但不管哪一种,都必须符合第二语言的教学规律。其次,教材要创新。这既可以是编写指导思想上的创新,也可以是编写思路的创新;既可以在总体设计上创新,也可以在具体内容上创新;既可以是编写体例的创新,也可以是表现形式的创新。再次,教材的定价应下调,有很多学生反应,汉语教材的价格太贵,笔者所在的学校,有一部分学生家庭情况很困难,他们想学汉语,却买不起教材。还有教材的发行渠道要顺畅,要满足市场上的需求。

(四)针对教学方法

一名合格对外汉语教师,不但要掌握语音、词汇、语法及汉字这四大要素的教学技巧,同时还要了解相关的中国文化知识。在语言教学中,要注重培养学生的语言能力和语言交际能力,这就要求教师除了课堂教学外,还善于组织更多的课外活动,创造更多的机会,让学生练习使用所学的语言。

从学语言的角度来看,最关键的就是轻松的心态和重复再重复,反观中国人学英语,很多人上了多年的英语课,可以轻轻松松开口的还是不多,但是一些同学却通过经常看外文电影加强了听说能力,因此多种教学方法很重要,中文影视剧加上英文字母是不错的推广方式。

泰国的华文教育要吸取现代教育技术中的成分,来让学生更轻松更有兴趣的来学习汉语,其中中文电脑,对提高华文教育效果很有帮助。

中文电脑指电脑安装有中文版的操作系统,可以方便的处理各种中文信息。中文电脑可以帮助汉语学习者识字辨音,学生掌握基本的汉字输入方法以后,可以通过键盘将汉字输入到电脑,不断练习,可以减少写错汉字的可能性。学校如果配置几台或数台中文电脑,对于学生学习中文,更多接触中文有很大的帮助。另外,中文网络给汉语学习者提供了广阔的汉语学习空间,扩大学生的汉语阅读量,使学生在实践操作自己动手中巩固旧知识,学习新知识。当然,对于泰国学生来说,使用中文电脑的难度还是比较大的,但是总有程度不错的学生,随着各项措施的采取,华文教育总体的教学质量也会不断提升,现在各个学校就应该早做准备了。

(五)针对与国内高校沟通渠道不畅

一方面,泰国本地汉语教育专家要“走出来”,多到中国的高校来走一走看一看。另一方面,中国的高校我积极进行自我宣传,让泰国的学生对中国的高校有所了解,并且可以进行交换生合作,加强彼此间更好的合作。

结语

汉语教学近年来在泰国已经有了很大的发展,但存在的问题又影响其进一步的发展,相信在中泰教育主管部门、高校、社会各界有识之士的关心和支持下,随着对教师、教材、教学方法的不断提高,包括攀牙府在内的泰国汉语教学现状一定能够得到进一步的改善。

参考文献:

1.张启.泰国当前的华文教育 [J]. 世界汉语教学,1995,(4):104-106

2.蒋尊国. 东南亚国家华文教育之比较研究[J].东南亚纵横,2005,(8

3.杨作为.泰国汉语教育的过去、现在与将来[J].东南亚研究,2003,(5):73-76

4.游辉彩. 泰国华文教育现状分析[J].东南亚纵横,2005,(12):51-55

5.尉万传.泰国华文教育若干问题管窥[J].云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2007,(3):80-82

6.王宇轩.泰国中小学华文教育的现状、问题及对策[J].暨南大学华文学院学报,2008,(4

7.廖恩喜.现代教育技术与泰国华文教育[J].南宁师范高等专科学校学报,2006,(9

8.林浩业.浅谈泰国汉语教学现状及其对汉语教师的要求[J].湖北广播电视大学学报,2007,(11

9.严钰.泰国南部汉语教学现状及其存在问题[J].云南师范大学学报,2007,(7

作者简介:冯伟娟,1984年生,女,汉族,河南许昌人,曲靖师范学院人文学院,助教,硕士研究生,从事对外汉语教学研究和普通话教学研究,云南曲靖麒麟区曲靖师范学院人文学院115办公室,655000

本刊创刊于1982年,是由自治区科技厅主管、自治区科技信息研究院主办,由自治区科技情报学会协办、国内外公开发行的省级综合性科技刊物,是反映内蒙古自治区科技与经济发展的窗口。杂志入选《中国期刊全文数据(CJFD)》全文收录期刊和《中国学术期刊综合评价数据(CAJCED)统计刊源期刊,《中国核心期刊(遴选)数据库》收录。本刊是公开发行的综合性科技期刊,为月刊,大16开本。本刊坚持以科技创新为目标,融科技、经济、信息、产业、市场为一体,是促进科技成果转化、推动科技进步、加强技术创新,促进经济发展的专业性期刊。